¡EL SIGNIFICADO DE ‘AIONIOS’ (ETERNO) QUE LA MAYORÍA IGNORA!

 

El smbolo de infinito ∞ (Unicode U+221E) en diferentes fuentes

 

 Por Ing° Mario A Olcese

 

 

AIONIOS y AION

 

Todos hemos leído en la Biblia sobre “el castigo eterno”, “salvación eterna”, “vida eterna”, “fuego eterno”, “evangelio eterno”, “reino eterno” y así por el  estilo. Sin embargo, son pocos los que saben el verdadero significado de la palabra Griega “Aionios” (“eterno”) que aparece reiteradamente en el Nuevo Testamento.

 

En 1855 el teólogo Charles Kingsley escribió sobre el significado de la palabra ‘AION’ (Siglo, Edad, Era) y dijo que en las Escrituras jamás esta palabra es usada para significar eternidad o tiempo sin fin. Dijo que Aion significa en la Escritura, y fuera de ella, un PERIODO de tiempo….aionios (el adjetivo de aion), es decir, perteneciente a una época determinada, o a la época venidera. Así, “aionios kolasis” (que aparece como “castigo eterno” en nuestras versiones, Mateo 25:46) es el castigo correspondiente a una época, era, o siglo. Kingsley decía que era falso traducir la frase  como “castigo eterno” en Mateo 25:46. En otras palabras, el adjetivo aionios debe extraer todo su significado del sustantivo AION del cual proviene. En el NT la palabra es usada en conexión con la doctrina Judía de las “dos épocas o siglos”. Así, la “vida eterna” en la Era o siglo venidero, la Era milenaria de Cristo. La Biblia, recordemos, habla de “edades por venir” así como “edades pasadas”. La Biblia reconoce la Edad Patriarcal, La Edad o Era Mosaica, y en el futuro, “la era o siglo venidero” del Mesías. No es sorpresa que Pablo hablara de “el propósito de Dios para las edades”. Aionios (“eterno”) se refiere a la gran edad por venir y el gran propósito de Dios para “esa edad” (Lucas 20:35). La era o edad por venir es la edad de la manifestación del reino de Dios en la tierra (Mateo 5:5; Rev. 5:10).

 

INFLUENCIA DE PLATÓN

 

En 1877 Cannon Farrar, otro teólogo y erudito bíblico, sostuvo que “no hay forma para traducir aionios como “eterno”. Sin embargo, el público continúa leyendo en sus Biblias que Dios va a conducir a los impíos al “castigo eterno” (Mat. 25:46) y al “fuego eterno”, dando a entender una tortura “eterna” de las almas de los impenitentes. De este modo, al dar paso a una mala traducción de la palabra “aionios” se le ha permitido dar a las palabras de Jesucristo un tinte platónico. No olvidemos que Platón fue quien introdujo la idea de que las almas inmortales migran a otro plano existencial después de la muerte del cuerpo. De este modo, en vez de que castigo de Dios signifique “castigo en la era venidera”, los traductores platonistas de la Biblia han vertido ese castigo como “castigo eterno”, lo cual supondría la supervivencia del alma humana, y esto, debido a la influencia de la filosofía Griega en el pensamiento cristiano. Para Platón, Aion aplica al mundo de las ideas eternas, y es esta idea pagana que se ha infiltrado en nuestras versiones.

 

Los escritores y pensadores bíblicos con la mentalidad platónica, traducen Aionios en el sentido trascendente de tiempo sin fin o eterno como Platón lo usaba. Este significado pagano invadió la visión cristiana de lo que pertenece a la era venidera hacia un enfoque falso de eternidad.

 

EL USO DE LA PALABRA AIONIOS SEGÚN LOS ERUDITOS                               

 

En la Versión de los LXX (Versión Griega del AT) aionios ocurre más de 160 veces. Uno de esos es Daniel 12:2, donde aionios describe la resurrección a la vida de aquellos que, después de la tribulación, emergen de su sueño de la muerte del polvo de la tierra. Aquí aionios modifica zoe (“zoh-ee,” vida) y es esta famosa frase que estuvo muy frecuentemente en los labios de Jesús y aparece 40 veces en el NT, junto con otras frases endosadas por Jesús de Daniel.

 

El teólogo Británico, Sir Anthony Buzzard, profesor del Instituto Atlanta Bible College, afirma que: “La frase ‘vida eterna’ que aparece en nuestras Biblias, refleja la influencia platónica de los traductores y de la cristiandad en general. El significado verdadero de la frase es: “vida en la era venidera” o “vida de la era venidera”. Y vida en la era venidera es sinónima con “vida en el futuro reino de Dios en la tierra”. Este es el verdadero sentido de Dan. 12:2 en relación con “la vida eterna”. La vida de la era venidera es equivalente a la inmortalidad, y se experimentará-completamente

cuando se inaugure el reino de Dios en la Segunda Venida de Cristo.

 

En Daniel aionios se refiere al reino que se establecerá en la parusía. En Dan. 7:14 se nos dice del “dominio de la edad venidera”. En Dan. 7:27 leemos del “reino de la era venidera”. En Dan. 9:24 de la “justicia de las edades por venir” introducida al final de los “setenta sietes”. En Dan 12:2 se revela que en ese reino los santos resucitados obtendrán “la vida de la era venidera”.

                        

Nuevamente Sir Anthony Buzzard dice que Aionios nos revela que nosotros vamos a disfrutar una vida sin final en el Reino de Dios, el cual pertenece a la “era venidera”. Tambien Buzzard añade lo siguiente: “Aionios es la palabra que describe esos hechos preciosos del futuro del Cristiano. Esos maravillosos eventos asociados con la futura venida de Cristo. Así, el Espíritu Santo nos da a saborear de los “poderes de la era venidera” (el futuro aion) Heb.6:5. Las cosas descritas como aionios son cosas que pertenecen a la era venidera del Reino de Dios. El evangelio del reino es correctamente llamado “el evangelio sobre la edad venidera” (Rev. 14:6), erradamente llamado “evangelio eterno”.”

 

Nigel Turner, célebre autor de ‘Palabras Cristianas’ y de Moulton, Milligan and Turner’s Grammar of The New Testament Greek, dice: “Los Cristianos no suponen que el evangelio dura eternamente. Mas bien es el evangelio concerniente a la edad del reino (Rev. 14:6)” (Christian Words, p. 456).

 

Ahora apliquemos el significado correcto de aionios en el libro a los Hebreos. En Hebreos 5:9 “salvación eterna” es en realidad “salvación que pertenece a la edad venidera”. En 6:2 “juicio eterno” es en realidad: “juicio en la era venidera” En 9:2 “redención eterna” es en realidad “redención en la era venidera”. En 9:15, “herencia eterna” es en realidad “herencia en la era venidera”.

 

Finalmente, aionios, cuando es apropiadamente traducido, desechará la idea monstruosa de que Dios torturará a los seres humanos por la “eternidad”. El castigo que Dios aplicará a los inconversos es fuego aioniano” (Mat. 25:41). Es decir, será un castigo de la era venidera, no un castigo eterno propiamente dicho. Este no tiene que ver con la duración del tiempo, sino con la Edad o Época venidera.

 

www.elevangeliodelreino.org

 

About these ads

Deja un comentario

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s