SI EL “CASTIGO ETERNO” NO ES ETERNO, ¿ENTONCES CÓMO PUEDE SER LA VIDA FUTURA ETERNA? (MATEO 25:46)?

TRADUCIDO

Por Gary Amirault

¿El Castigo Eterno tiene que ser tan larga como la vida eterna, porque el adjetivo “aionios” se utiliza para describir tanto el castigo y la vida?

(Una breve sinopsis de este artículo: El siguiente artículo demuestra que ” castigo eterno “en Mateo 25:46 es una mala traducción en muchos de la corriente que lleva vendiendo traducciones Inglés de la Biblia, incluyendo la versión King James, Nueva Versión Internacional Estándar, New American Standard Version , Nueva Revised Standard Version, la Biblia de las Américas, La Biblia Net, Nueva Versión Internacional, Nueva Traducción Viviente, Internacional Standard Version, Inglés Standard Version, así como muchos otros. Hay varias traducciones, sin embargo, algunos de los cuales se enumeran en el extremo de este artículo, que no hacen este error. Esta corrección es crucial en lo que respecta a tener una adecuada comprensión de la naturaleza y el carácter de Dios y de su papel como juez. El hecho de que “aionios” se utiliza para describir la vida y el castigo, no lo hace significa que tengan que ser de la misma longitud y la calidad más que una casa “pequeño” tiene que ser del mismo tamaño que un anillo de “pequeño” porque el mismo adjetivo se utiliza para describir a ambos. A menudo adjetivos asumir una parte del valor de la palabra que describen. Por lo tanto, “aionion kolasin” (mal traducido “castigo eterno”) no tiene por qué ser la misma longitud que “aionion zoen” (mal traducido “vida eterna”). Aionion no debería haber sido traducida como “eterno” porque Aion y su adjetivo son claramente las palabras de tiempo que tienen comienzos y finales. Y “castigo” para el “kolasin” griego es una palabra demasiado fuerte. Kolasin significa “podar un árbol para que sea más fructífero.” No hay nada fecundo sobre la condenación eterna en llamas ardientes. Si Jesús quiso dar a entender el castigo vengativo, el autor de Mateo podría haber elegido la palabra griega “timoria,” pero no lo hizo – que usó una palabra mucho más suave.Por otra parte, Mateo 25:46 no habla de la salvación individual basada en la fe en Cristo, se habla de la separación de las naciones sobre la base de cómo trataron a Jesús. Y por último, el contexto parece indicar los juicios serían a los dirigentes religiosos de Israel y los que consideraban justo, ni los pecadores de la calle, los bajos de la vida Judios y / o adherentes a otros sistemas religiosos, es decir, los gentiles.)

El artículo completo:
profesores y estudiantes de la Biblia demasiada frecuencia tomar una pequeña porción de la Escritura fuera de contexto y construir una doctrina entera en él. Este es el caso de Mateo 25:46. En todo el Nuevo Testamento griego encontramos las palabras griegas “Kolasin aionion” que ocurren una sola vez. Esta frase ha sido traducida como “castigo eterno” por la mayoría de los líderes de venta traducciones Inglés de la Biblia.El fundamento mismo de la mayor parte de la cristiandad moderna se basa en la salvación del castigo eterno en un lugar llamado infierno por la fe en Jesucristo. Sin embargo, la verdad del asunto es que el concepto de la salvación es la liberación de “castigo eterno” es totalmente falso. El concepto de “castigo eterno” no existe ni en el hebreo ni las lenguas griegas de las Escrituras Cristianas. Sí, existe en “algunos” líderes vender traducciones Inglés de la Biblia, pero no en los idiomas originales de la Biblia. Muchos eruditos cristianos sobresalientes están empezando a estar de acuerdo con lo que los primeros creyentes en Cristo sabía que la salvación por medio de Jesucristo era liberación de la muerte, no de la vida eterna de ser atormentado para siempre. La paga del pecado han sido siempre la muerte, NUNCA eterno castigo. Las personas que murieron antes de la resurrección de Cristo estaban dormidos, los muertos no sabía nada, no podían alabar a Dios, estaban inconscientes en “Seol.” Todo el mundo se fue a éste lugar “Seol”. Abraham, Moisés, David, el Faraón, el rey de Babilonia y el pecador calle si Judio o gentil, sus cuerpos entraron en la tumba y sus almas fueron a “Seol.” Esta fue la comprensión de los Judios había respecto a la muerte hasta después de la cautividad babilónica. Después de ese tiempo, algunos Judios comenzó a escribir el material más tarde llamado “apócrifos” que compartimentada “Seol” según el orden de la Zorastrianism encontrado en Persia.Estos escritos son extra-bíblica. Los Judios no tienen estos escritos en la Biblia, ni tampoco la mayoría de las Biblias protestantes. Sin embargo, estos escritos se llevaban en la Septuaginta (Antiguo Testamento griego) utilizado por la iglesia primitiva. Esa es una de las formas en la enseñanza del infierno entró en el cristianismo. Pero recuerde, no encontramos tal concepto en la Torá (Pentateuco, los primeros cinco libros de la Biblia). No encontramos un concepto tan en cualquier parte de la ley dada a Moisés ya través. Los profetas hebreos saben de nada una compartimentación tal, ni tampoco encontramos nada remotamente cerca de una cosa así en los escritos de la Sabiduría de la Antigua Alianza. Es evidente que se trata de una “tradición de los hombres que hace que la palabra de Dios sin efecto.” Jesús reprendió a los líderes judíos de su día para hacer eso. Jesús vino a vaciar el lugar de los muertos. La iglesia primitiva enseñó claramente que Jesús fue al “Seol”, predicó a los que fueron desobedientes en los días de Noé y “llevó cautiva la cautividad.” Sólo el Espíritu de Dios puede llevar a la gente fuera de la tumba.

Estimado lector – los profetas, Jesús, sus apóstoles y el cuerpo a principios de Cristo enseña claramente la salvación universal a través de Jesucristo, no el infierno que era un concepto común en las religiones paganas que rodeaban a Israel. ESO es donde algunos Judios y Cristianos en un período posterior tiene la enseñanza del castigo eterno – a partir de las religiones paganas de la cuenca mediterránea, y no de la Escritura. En este artículo, vamos a ver el significado de las palabras griegas “kolasin” y “aionion”, el adjetivo del sustantivo “Aion.” También vamos a mirar el contexto en que se produce esta frase que le ayudará a determinar el significado de la frase y al que se aplica. Miles Coverdale, en la introducción a su traducción de la Biblia hizo una declaración en la que, si se siguen, sería de gran ayuda a un estudiante de la Biblia en la comprensión de lo que está escrito. La mayoría de los errores en la Biblia vástago interpretación de descuidar una parte de los siguientes:

“Será de gran ayuda a comprender las Escrituras si nota – no sólo lo que se habla y se escribe, sino de quién y para quién, con qué palabras, a qué hora, dónde, a qué intención, con qué circunstancias, teniendo en cuenta lo que precede y lo que sigue. “(Miles Coverdale en la introducción a su traducción de la Biblia.)

El contexto de Mateo 25:46 en realidad lo sitúa en un momento en que Jesús no está hablando a un público general; Él no está hablando a los pecadores de la calle Judíos;Desde luego, no está hablando a los gentiles; Él es, de hecho, hablando a sus discípulos en privado, y nosotros, los lectores, están escuchando. El intercambio con Sus discípulos en Mateo capítulo 25 culminó un largo día en la vida de Jesús. No está claro en el Evangelio de Mateo, cuando en realidad comenzó el día. Podría haber empezado en Mateo capítulo 22 o 23. En cualquier caso, en todos estos capítulos, Jesús es hacer un punto muy sorprendente e irritante: la dirección política y religiosa judía de su época era totalmente corrupto. Juicio estaba en la puerta. Dios estaba a punto de tomar el reino de Dios lejos de los Judios y dárselo a otro que daría sus frutos, no como Israel, que no guardaba buenos frutos. El liderazgo judío formado por los fariseos, saduceos, abogados (expertos de la Biblia), y de los escribas eran todos corruptos según Jesús. Esta generación estaba a punto de ser juzgado y hallado falto y el reino de Dios se daría a otra nación.

Entender que en Mateo capítulo 23, donde Jesús advirtió a las multitudes no ser como su liderazgo religioso que ponen cargas sobre los pobres que no están dispuestos a llevar a sí mismos. Cuando Jesús habló de las “multitudes”, hay que recordar que la mayoría de allí Judios, especialmente en Galilea, eran muy pobres. No había clase media en esencia. Es difícil para los cristianos occidentales que se identifican con los tiempos en que vivió Jesús. Había los muy ricos y no había los más pobres. Jesús reprendió a los ricos y alimentado, curado y enseñó a los pobres. Desde el punto de vista de los líderes judíos, los pobres eran pobres porque eran pecadores. Los pobres estaban siendo castigados por Dios por no ser “justo” como si fueran. Así que cuando Jesús comió y bebió con ellos, Él estaba comiendo con la basura, de acuerdo con los líderes religiosos.

Es difícil para la mayoría de los cristianos estadounidenses de imaginar, pero la mayoría de historia de la Iglesia en Europa era muy parecido a los días de Israel. En cualquier país en el que vivió, no fue la iglesia nacional de ese país. Estabas bien una parte de ella o que tuvo que abandonar. La libertad de religión era algo inaudito. Y tú estabas bien muy bien fuera o muy mala. La clase media que vemos a nuestro alrededor casi no existía. Había la realeza (Dios ordenó, por supuesto) y sacerdotes, por un lado, y allí estaban los campesinos pobres por el otro. Imagen, si se quiere, su iglesia con la clase media eliminado. El párroco, director del coro, y otros de alta liderazgo muy bien apagado. Asientos especiales para el liderazgo político y militar que también estaban muy bien colocados. El resto de la gente era bastante pobre. No tenían que decir en cualquier cosa, incluyendo en la religión y apenas sobrevivió.Además de eso la iglesia exigió que pagan 10 por ciento de lo poco que tenían a la iglesia. Además, había las unidades de construcción, las ofertas de altavoces especiales, ofrendas misioneras, etc. Queridos hermanos y hermanas en el Señor, hay muchos creyentes en Cristo que están en esta posición exacta hoy y su número va en aumento como la clase media sigue disminuyendo en América.

Entender que los contextos de todos estos versos al final del libro de Mateo se refieren a la nación de Israel, su liderazgo y su gente. Por supuesto uno puede hacer la aplicación de los principios que se encuentran en estos versículos a los tiempos modernos, pero primero vamos a ver su aplicación a las personas a las que se hablaban primero. Personalmente, creo que la iglesia moderna es actualmente mucho más cerca de la condición de Israel en el primer siglo de la mayor liderazgo de la iglesia le importaría a reconocer. Así pues, primero vamos a ver estos versículos en el contexto de la época en que Jesús predicó recordando “No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel.” (Mat. 15:24) También, Jesús habla a sus discípulos dijo: “No vayas entre los gentiles o entre cualquier ciudad de los samaritanos. Id antes a las ovejas perdidas de Israel. “(Mat. 10: 5, 6) Tenga esto en cuenta al leer estos diálogos.

La conversación se inició después de que Jesús salió del templo donde Él criticó a los líderes religiosos de Su día. En Mateo 23 nos encontramos con algunas de las más duras de Jesús lenguaje empleado. Este lenguaje no tenía por objeto el ciudadano medio. Tampoco se ha dirigido a las naciones paganas que rodeaban a Israel. Fue, de hecho, dirigido a los líderes judíos, los fariseos, los escribas y los abogados. Entre palabras descriptivas de Jesús para los líderes judíos de su generación fue “guías ciegos, hipócritas, foso de serpientes, hijos de la Gehena (el vertedero local de la ciudad traducida infierno por algunas traducciones), tumbas y tontos encaladas. Después de una paliza a fondo a Jesús les declaró: “Yo te envío profetas, sabios y escribas: algunos de ellos mataréis y crucificaréis, ya otros de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad, que te puede llegar a todos los justos la sangre derramada en la tierra, desde la sangre de Abel el justo hasta la sangre de Zacarías, hijo de Berequías, a quien matasteis entre el templo y el altar. De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación “(no una generación de 1.000 ó 2.000 años después.) (Mateo 23: 34-36).

Es de vital importancia tener en cuenta que se trata de una generación concreta a la que está hablando y que Él iba a enviar a estos hombres (apóstoles y profetas) a esa misma generación por lo que el juicio podría venir sobre él. Él dijo estas palabras en el templo en Jerusalén. A continuación, se apartaba del templo “Y sus discípulos se acercó a mostrarle los edificios del templo.” (Mateo 24: 1)

Entonces Jesús hizo una declaración que debe haber hecho los corazones de los discípulos (que todavía tenían una gran cantidad de ego trabajando en ellos) soltar. Los discípulos se regodeo sobre estos edificios nuevos de marca porque pensaban que iban a gobernar y reinar con Jesús en estos mismos edificios. Jesús les dijo: “¿No veis todo esto? De cierto os digo, que ni una piedra quedará aquí sobre otro, que no sea derribada.” (Mateo 24: 2) Es de vital importancia durante todo este discurso a entender que Jesús está hablando de todas estas cosas a un pueblo específico que vivían en ese momento, no a algunas personas muy alejadas de toda esta escena. Cuando Jesús dijo: “Mirad que nadie os engañe” (Mateo 24: 4) Jesús estaba hablando a sus discípulos: NO alguna generación futura! TODO lo que Jesús hace referencia se produjo dentro de la misma generación Se dirigía! Todos esos edificios a la que Jesús se refería fueron destruidos en el muy generación a la que él estaba hablando.

Después de reprender a todos los dirigentes religiosos de su tiempo, Jesús lloró sobre Jerusalén, la ciudad central de sacrificio de toda la nación, una ciudad llena de miles de sacerdotes. Dijo que era una ciudad que siempre mató a los mensajeros de Dios, el profeta, y sería ahora desolada. “Llenad, pues, la medida de la culpa de vuestros padres. Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo se puede escapar de la condenación del infierno (griego: Gehena, la ciudad local de volcado de la pared suroeste de Jerusalén, un lugar para cosas totalmente inútiles donde los criminales eran a menudo arrojados a ser quemado) “(Mateo 23:32, 33?. , NVI) Esto fue un insulto de insultos desde un punto de vista judío. La mayoría de personas respetadas tenían funerales extravagantes para mostrar lo importante que sus vidas estaban. Jesús estaba diciendo la respetada de Jerusalén que sus vidas no tenían ningún valor.Después de que Jesús dijo esto, ellos salieron de la zona del templo, subieron al monte de los Olivos, que permite una gran vista de toda la ciudad, especialmente el templo.Los discípulos deben haber sido sorprendido por lo que Jesús profetizó respecto a Jerusalén y su gente. Por lo tanto le preguntaron básicamente cuando era todo esto va a pasar y qué tipo de señales podría haber para prepararse para un tiempo tan horrible.

En Mateo capítulo 24, Jesús profetizó lo que estaba a punto de tener lugar. Me doy cuenta de dispensacionalistas cortan este capítulo en todo tipo de piezas sin sentido, dejando partes de él para ese período de tiempo y otras partes por miles “rapto” de los últimos años, pero eso es todo un disparate. Los discípulos esperaban claramente estas cosas que ocurren en su propio tiempo y lo hicieron, PERFECTAMENTE. Una lectura cuidadosa de Josefo “La guerra de los Judios” revela todo lo que Jesús predijo en estos versículos se cumplió perfectamente dentro de esa misma generación de Judios que Jesús dijo que ser juzgados. Así que cuando Jesús habló de guerras y rumores de guerras, naciones crecientes contra otros, terremotos y hambrunas, que se entregan a tribulación, y odiados por todas las naciones, los falsos profetas, la abominación de la desolación que habla por boca de Daniel, uno necesita ir más allá de los años 60 y 70 del primer siglo, la generación exacta en la que Jesús dijo que ocurrirían estos signos. Si el lector simplemente leer los últimos capítulos de Mateo como si él / ella fuera un discípulo de Jesús vivo en la cuarta década del siglo I de la era común (AD) y leer Josefo “La guerra de los Judios,” estos capítulos estar lleno de luz que las tradicionales interpretaciones modernas día no dan sucesivamente. Un cristiano moderno no tiene que vivir bajo el temor de huir a las montañas, en busca de los signos de la Gran Tribulación o preguntándose si va a “Left Behind” durante algún salvaje “rapto” de los santos.

Quiero señalar uno de los errores críticos que, los cristianos, a menudo hacemos debido a traducciones de la Biblia defectuosos o arcaicas. La Biblia King James tiene los discípulos piden a Jesús en privado, “Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?” (Mateo 24: 3; RV) La palabra “mundo” en este pasaje es la palabra griega “aion”, que significa no el mundo físico “edad”. Si Jesús quiso decir “mundo” que habría utilizado la palabra “cosmos”. Debido a que la Biblia King James mal traducido esta palabra “aion” varias diferentes maneras incorrectas, que ha causado varios problemas diferentes doctrinales. La Biblia en su forma griega en realidad habla de al menos 5 “edades”, NO dos mundos, el mundo destruido por el agua y el mundo para ser destruidos por el fuego. Hay edades (plural) pasado (Colosenses 1:26 y Efesios 3: 9.), La época actual en la que los escritores del Nuevo Testamento vivían (Lucas 20: 34,35, Romanos 12: 2., Ef. 1:21, Tito 2:12, etc.) y por lo menos dos siglos futuros por venir (Ef. 2: 7). Mateo 24: 3 en la versión King James no se refiere al fin del mundo físico, que se refiere al fin de la “era” judía, que terminó en la destrucción del Templo y su sacerdocio en el 70 dC. La generación de Judios a la que Jesús vino fue la última generación de Judios nacidas bajo el Antiguo Pacto que estaba a punto de desaparecer. La forma de “Aion” en Mateo 25:46 es un adjetivo. Un adjetivo es una forma de una palabra que indica la posesión o perteneciente a. Por ejemplo, cada hora pertenece a “una hora”. Es evidente que cuando uno estudia Olam y Aion, que tiene mucho más sentido que se trata de un período indeterminado de tiempo en lugar de la eternidad. Mala traducción de “olam”, como “siempre” y “eterno” en el Antiguo Testamento nos ha dado contradicciones en nuestro moderno Biblias. El Pacto Mosaico se describe como “eterna”, mientras que el libro de Hebreos nos dice que se ha suprimido. Templo de Salomón era ser “eterna”, sin embargo, ya no existe. Así, también, el sacerdocio levítico que ha sido sustituido por el Sacerdocio de Melquisedec. Si estas ocurrencias de “olam” se habían traducido correctamente, no tendríamos estas contradicciones evidentes en nuestras Biblias. Así pues, Aion es un período indeterminado de tiempo que no sabemos el final de hasta que se produce.

Un adjetivo no puede tener un significado mayor que el sustantivo del que se deriva.Cada hora, por ejemplo, no puede pertenecer a una semana, o un mes, o un año. El “ly” indica que pertenece a una “hora”. Lo mismo sucede con “aionios” El “ios” final nos dice que pertenece a “Aion”, es decir, un período de tiempo indeterminado.

Esta cantidad de tiempo que puede variar mucho, pero todavía debe permanecer dentro de los parámetros de tiempo. G. Campbell Morgan, así como otros grandes estudiosos de la Biblia nos han dicho que la Biblia no habla de “la eternidad”, como se utiliza el término. ¿Y por qué habría de hacerlo? Es una historia de los tratos de Dios con el hombre en la tierra que está en el reino del tiempo y el espacio.

Jesús describió la “vida eterna” de esta manera:

“Y esto es eterno (aionios) vida (zoen), que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado.” (Juan 17: 3)

¿No es bastante extraño que la mayoría de la iglesia cree que uno puede “perder” su “vida eterna” y sin embargo, van a luchar con alguien como yo con uñas y dientes que “aionian” significa “eterno”. Así que luchan insistiendo “aionios” significa “eterna”, y luego gire a la derecha alrededor y hacen que esta vida “eterna”, un tipo de vida que se puede perder! Hable acerca contradicciones religiosas tontos! Este es un importante uno si que he visto uno!

Otra cosa a tener en cuenta sobre los adjetivos es que a menudo adquieren algo de su significado del sustantivo que están describiendo. Por ejemplo, uno no espera que un anillo de “pequeño” sea del mismo tamaño que una casa “pequeño” a pesar de que el mismo adjetivo se utiliza para describir los sustantivos “anillo” y “casa”. El adjetivo “pequeño” consigue algunos de su fuerza desde el sustantivo al que está conectado.¿Por qué entonces debería castigo “aionian” tiene que ser de la misma duración que zoen “aionian” (la vida divina)? Aionian puede asumir una mayor fuerza, ya que está conectado a “zoen”, que es “Dios-vida.” Es como incorrecto suponer que el “castigo aionian” debe ser, siempre y cuando “aionian zoen”, ya que es a la fuerza una casa para convertirse en el tamaño como un anillo, simplemente porque ambos están descritos por el mismo adjetivo, “pequeño”. La Biblia nos dice claramente que la ira de Dios llegará a su fin. Castigo “aionian” no es eterna.

“Porque no tengo de contender para siempre, ni voy a estar siempre enojado, pues el espíritu fracasaría ante Mí, y las almas que yo he creado.” Isaías 57:16

La palabra “zoen” en Mateo 25:46 ha dado la palabra “aionian” un valor mayor, por así decirlo. Es exegetically falso asumir el mismo valor debe ser aplicado a la palabra castigo (kolasin) simplemente porque el “aionian” adjetivo se utilizan con ambas frases.Como se ve desde arriba, ciertas escrituras hace que sea muy claro, el castigo de Dios llegará a su fin a pesar de lo que enseñan muchos líderes de la iglesia. Para castigar continuamente a alguien infinitamente por un delito cometido en tiempo finito no sólo es injusto, es francamente demoníaca. Es totalmente viola todo nuestro sentido de la justicia. No es extraño que la mayoría de las personas no están dispuestos a venir a Jesús para ser juzgados. Ellos no ven a Él ni su Padre jueces justos. Los católicos romanos se les enseña a seguir a María ya Jesús y su Padre son demasiado duras.María se utiliza para suavizar el Padre y el Hijo nos para nosotros. Este es el tipo de enseñanza falsa que se ha colado en la iglesia a causa de esta malinterpretación de Dios como un juez que le dará más infieles y cristianos pecadores a la tortura sin fin.

En la Septuaginta griega (la versión griega del Antiguo Testamento), en Hab. 3: 6, encontramos “montañas eternas” y “Dios eterno”, en el mismo versículo. Si usamos la misma lógica y el razonamiento de que los tradicionalistas utilizan en Mat. 25:46, Dios no debe ser capaz de vivir por más tiempo que las montañas de la tierra. Sabemos que las montañas no son eternos. Es una mala traducción de olam, la contraparte hebreo del Aion griego. Ambos adjetivos describen las cosas en el tiempo, el espacio y la materia. Dios es el Señor de la creación, sino que es incluso más allá de eso. La verdadera eternidad es algo más alta que la creación. Que la Biblia llama Jehová el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, no excluye el hecho de que Él es también el Dios de Israel, el Dios de Judá, o el Dios de toda la tierra. Él es todos estos que caen en el ámbito de lo “Dios eterno”, es decir, el “Dios de las edades.” Pero él sigue siendo más que todo eso.

A continuación se muestra una lista de las Escrituras que muestran claramente que muchas de nuestras venden traducciones inglesas líderes han traducido mal la palabra griega “aion” y su equivalente hebreo “olam”. Sin duda, los hebreos y griegos tenían algo completamente diferente en mente cuando se utilizan estas palabras que lo entendemos las palabras inglesas “eterna”, “eterno”, “por los siglos de los siglos”, etc .:

Juicio de fuego de Sodoma es “eterno” (Judas 7), que es – hasta – Dios “restaurará la suerte de Sodoma” (Ez.16: 53-55);

De Israel “aflicción es incurable” (Jer 30:12.), Es decir – hasta – el Señor “restaurará la salud” y sanar sus heridas (Jer 30:17.);

El pecado de Samaria “es incurable” (Miqueas 1: 9.) Que es – until– Señor “restaurará … la suerte de Samaria.” (Ez 16:53.);

Amón es convertirse en un “páramo para siempre” y “no levantarse más” (Sof 2:.. 9, Jer 25:27). Que es, hasta que – el Señor “volver a los cautivos de los hijos de Amón” (Jer 49: 6);

Un moabita amonita o Está prohibido entrar congregación del Señor “para siempre”, es decir – hasta – la décima generación (Deut. 23: 3):

Habacuc nos habla de montañas que eran “eterno”, que es – hasta – que “se hicieron añicos” Hab. 3: 6);

El fuego de sacrificio por el pecado de Israel (de un carnero sin defecto), nunca se va a apagar. . Será “perpetua”, es decir – hasta – Cristo, el Cordero de Dios, muere por nuestros pecados Ahora tenemos un mejor pacto establecido sobre mejores promesas (Lev 6: 12-13, Hebreos 8: 6-.. 13);

Olas de Dios de rollo ira sobre Jonás “para siempre”, es decir – hasta – el Señor lo libra de la barriga del gran pez en el tercer día (Jonás 2: 6,10; 1: 17);

Egipto y Elam se “no levantarse más” (Jer 25:27.) – Hasta – el Señor “volver a los cautivos de Egipto” (Ez 29:14.) Y “volver a los cautivos de Elam” (Jer 49. : 39).

“Moab es destruido” (Jer 48: 4, 42.) – Hasta – el Señor “restaurará las fortunas de Moab” (Jer 48:47.);

El juicio de Israel dura “para siempre” – hasta – el Espíritu es derramado y Dios restaura (Is. 32: 13-15).

Así, angosto el camino a la vida y pocos lo encuentran, es decir – hasta – Su iglesia confisca el botín “fuerte del hombre”, liberar a los cautivos para que Dios se vuelve todo en todos (Is 61, Lucas 11: 21-. . 22, Mateo 7:13; 16:18, 1 Cor 15: 24-28);.

Dios está llamando a “un pueblo para su nombre” – un “elegidos” o la gente del sacerdocio elegidos que representarán y reflejar su naturaleza amorosa. Muchos son los llamados y pocos los elegidos, es decir, hasta que – el pequeño pueblo del sacerdocio elegidos, por el Espíritu, a restaurar “el tabernáculo de David” para TODA la humanidad puede consultar al Señor. Así vemos que la iglesia es el primogénito, el principio – hasta – en ALL (nuevas criaturas tarde nacidos en Cristo), nuestro Señor tendrá supremacía (Amós 9: 11-12., Matt 22:14, Hechos 15 : 14-18, Efesios 3:15, Colosenses 1 18)..

Todo pecado será perdonado en este siglo, así como en la AGE (no la eternidad) para venir, excepto la blasfemia contra el Espíritu de Dios – hasta que – tal blasfemia encuentra el perdón en la plenitud de los tiempos (o edades) Cuando Dios une todos en Cristo. Porque el Señor no retiene para siempre su enojo, porque se deleita en misericordia (Mateo 12:32; 18:. 11,21-22, Ef 1:.. 9-11, Rev. 4:11; 5:13, Mic 7 : 18-20).(Gran parte de la lista anterior fue proporcionado por Charles Slagle)

Nuestros sistemas de justicia, como defectuosos como son, tratan de encajar el castigo al crimen. Hay muchas formas y longitudes de castigo diferentes para satisfacer nuestro sentido moral de la justicia. Pero de acuerdo con la cristiandad moderna, todos los delitos (pecados) cometidos aquí en la tierra recibirán el mismo castigo y será mucho más grave que los tiranos más crueles del mundo han infligido a la humanidad.Justicia cristiana moderna no ha hecho Dios un juez justo, que le ha hecho ser el más bárbaro de los dictadores que este mundo ha visto jamás. Hitler sería un santo en comparación con la imagen de Dios como juez de la iglesia ha retratado de Él. 

La palabra hebrea Olam es el equivalente de la palabra griega “aion”. Si olam significa “para siempre”, ¿por qué nos encontramos construcciones que nos dicen que hay un “más allá” de este “para siempre”, como en Éxodo 15:18. Cuando nos fijamos en la América, en este caso, empezamos a ver cómo llegó este gran error en nuestras traducciones vulgares. La Vulgata latina dice “Dominus regnabit en aeturnum et ultra” “El Señor reinará a (o en) la eternidad y más allá.” ¿Cómo es posible tal cosa?

Si Aion significa la eternidad, ¿por qué aparece esta palabra en plural? ¿Por qué aparece en dobles construcciones como aion del Aion, Aion de los aions y aions de los aions? Es griega tal lenguaje confuso que uno puede tomar varias variantes de la misma palabra y todos ellos simple palo en “eterno” o “para siempre jamás” o se griega mucho más exacta que nuestros modernos traductores de la Biblia que parezca ser?Cuando uno mira a todas las diferentes formas de esta palabra griega y cuántas de nuestras traducciones modernas han hecho que esta palabra, se hace muy evidente para el observador neutral que algunos torsión de significados ha estado sucediendo.”Aionon tonelada aionas,” por ejemplo, se hace “por los siglos de los siglos” por muchos líderes en traducciones de la Biblia. Pregunta a un erudito lo que el significado de “ton” es. Usted NUNCA oír uno dicen que significa “y”. Esto debería haber sido traducido correctamente “del” y NO “y”. Este es sólo uno de los muchos ejemplos que muchos traductores han sido traducen, según la tradición, en lugar de lo que significa el griego y el hebreo. La primera revisión de la Biblia King James, la versión revisada y la versión americana, hizo muchas correcciones en el texto y coloca muchas correcciones en los márgenes. Debido a la posterior presión de los fundamentalistas, que desde entonces han eliminado todas las notas marginales que ayudarían uno a ver que la traducción King James no era fiel al original griego. Ve a buscar un American Standard 1901. Verá estas correcciones en los márgenes.

Sólo en caso de que el lector piensa que estos pensamientos son simplemente las palabras de un imbécil que no entiende los idiomas originales de la Biblia, aquí están algunas citas de los principales estudiosos sobre el mismo tema: Dr. RF Weymouth, un traductor que era experto en griego, afirma en El Nuevo Testamento en lenguaje moderno “, aeonian Eterno griega, es decir, de las edades: Etimológicamente esto (p 657). adjetivo, al igual que otros igualmente formados no significa ” durante el “pero” que pertenece a “los eones o eras.” Dr. Marvin Vicente, en sus estudios de palabras del Nuevo Testamento (vol IV, p 59..): “Los adjetivo aionios en forma como lleva la idea del tiempo. Ni el nombre ni el adjetivo en sí mismos lleva el sentido de “sin fin” o “eterna”. Aionios significa perdurable a través de o en relación con un período de tiempo. De los 150 casos en el LXX (Septuaginta), las cuatro quintas partes implican duración limitada “(Nota del editor:. El resto de los aionios tiempo adquiere un mayor significado del sustantivo al que está conectado, por lo general el mismo Dios o el cielo. ) Dr. FW Farrar, autor de La vida de Cristo y La Vida y Obra de St. Paul, así como libros sobre gramática griega y la sintaxis, escribe en The Eternal Hope (p. 198), “Para que el adjetivo se aplica a algunas cosas que son “infinitas” no, por supuesto, por un momento demostrar que la palabra misma significa “sin fin”; e introducir esta representación en muchos pasajes sería completamente imposible y absurdo “. En su libro, la Misericordia y el Juicio, el Dr. Farrar afirma (p. 378),” Desde aion significaba ‘edad’ aionios significa, apropiadamente, “que pertenece a una edad, “o” edad de larga ‘, y cualquier persona que afirma que debe significar’ interminable ‘defiende una posición que incluso Agustín prácticamente abandonada hace doce siglos. Incluso si Aion siempre significaba ‘eternidad’, que no es el caso en la greco-aionios clásico o helenístico aún podría significar sólo “que pertenece a la eternidad” y no “de duración a través de él. ‘”Comentario de Lange American Edition (vol. V, p. 48), en el Eclesiastés capítulo 1 versículo 4, al comentar la declaración “La tierra permanece para siempre”, dice, “El predicador, en contendía con el universalista, o restauracionista, sería cometer un error, y, puede ser, sufrir un fracaso en su argumento, en caso de que poner todo el estrés de la misma sobre el significado etimológico o histórico de las palabras, Aion, aionios, y el intento de demostrar que, en sí mismos, llevan necesariamente el significado de una duración sin fin. “En la página 45 de la mismo trabajo, el Dr. Taylor Lewis dice: “‘aiones’ El griegos y ‘aiones aionon tonelada,’ ‘Secula,’ la América y el Viejo sajón, o Antiguo Inglés de Wicliffe, ‘secula seculorum,’ ‘a WORLDes o WORLDes’ (Heb. 21 XIII), o nuestra frase más moderno, “por los siglos de los siglos,” dondequiera que el ewig alemán, fue originalmente un sustantivo que denota la edad o un vasto período, al igual que el griego, el latín, y las palabras hebreas que corresponden a la misma. ”

El Rev. Bennet, en su “Olam Hanneshamoth” (p. 44), dice: “La naturaleza primaria de olam está ‘oculto’, y tanto como al pasado y al futuro denota una duración que es desconocido.” “Olam” es el palabra hebrea que corresponde a la palabra griega “. aion” La Septuaginta griega (una traducción griega de las Escrituras Hebreas) hace que la palabra hebrea “olam” como “Aion” o es adjetivo “aionios”. El Lexicon Parkhurst: “Olam (eón) parece ser utilizado mucho más para una indefinida que durante un tiempo infinito. ” Dr. MacKnight: “Debo ser tan cándido como para reconocer que el uso de estos términos ‘para siempre’ ‘eterna’ ‘eterno’ demuestra que los que entienden estas palabras en un sentido limitado, cuando se aplica a la pena poner ninguna interpretación forzada sobre ellos . ” Dr. Nigel Turner, en palabras cristianas, dice (Pág. 457), “Todo el camino a través de él nunca es factible entender aionios como eterna. “El Comentario del Púlpito, vol. 15, p. 485, dice: “Es posible que ‘aeonian’ puede denotarsimplemente duración indefinida sin la connotación de nunca acabar. ” Diccionario de la Biblia del Intérprete, vol. 4, p. 643, dice: “El Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento son no familiarizados con la concepción de la eternidad como la atemporalidad. “Página 644:” El Antiguo Testamento no se ha desarrollado un término especial para la eternidad. “Página 645:” El uso de la palabra Aion en el NT está determinada en gran medida por el Antiguo Testamento y la LXX. Aion significa mucho, distante, tiempo ininterrumpido. El plural intensificación ocurre con frecuencia en el Nuevo Testamento … pero no añade un nuevo significado. ” Dr. Lammenois, un hombre hábil con los idiomas, afirma, “en hebreo y griego las palabras prestados ‘eterno’ no tienen este sentido. Significan un largo período de tiempo, un período; de ahí la frase, durante estos eternidades y más allá “.

Podríamos añadir muchos más estudiosos de la lista anterior que creen que el “castigo eterno” no es la verdadera traducción de “aionian kolasin.” Las siguientes traducciones de la Biblia han roto la tradición con la familia King James de la Biblia, que incluye el AS, ASV, NASB , NVI, RVR, Amplified, Traducción de estar, etc. Las siguientes traducciones Inglés Biblia han traducido “aion”, de tal manera que el castigo de Dios no se contradice a un Dios cuyo amor y la misericordia de verdad permanece para siempre y es incondicional para toda la humanidad.

La traducción del Nuevo Testamento del original griego Humildemente intentada por Nathaniel Scarlett Buen pase de Hombres de la Piedad y Literatura con notas, 1798:

“E irán éstos al castigo onian, y los justos a la vida onian.”

El Nuevo Testamento por Abner Kneeland, 1823:

“E irán éstos al castigo aionian *, y los justos a la vida aionian”.
* La palabra aquí traducida como “castigo”, signfies adecuadamente corrección infligida en beneficio del infractor. La palabra “aionian” se explica en el prefacio: que ver.

El Nuevo Pacto por el Dr. JW Hanson, 1884:

“Y éstos irán al castigo onian, y los justos a la vida onian.”

Traducción Literal de Young de la Santa Biblia, 1898:

“E irán éstos al castigo edad durante, y los justos a la vida eterna durante”.

La Santa Biblia en Inglés Moderno, 1903

“Y a éstos despedirán en una larga corrección, pero los hacedores así a una vida perdurable”.

El Nuevo Testamento en Modern Speech, 1910:

“Y éstos irán al castigo de la 1 de la Edad, y los justos a la Vida 1 de la Edad”.

  1. [ De la Edad] “aeonian.” griega

Una paráfrasis crítica del Nuevo Testamento por Vincent T. Roth, 1960

“E irán éstos al castigo-continua edad, pero los justos a la vida eterna de continuar.”

La restauración del original Sagrado Nombre Biblia, 1976

 

“Y éstos irán al perdurable por la edad * corrección, y los justos a la vida ** perdurable por la edad.”

El vigésimo siglo del Nuevo Testamento, 1900

 

“Y estos últimos desaparecerán ‘al castigo onian, y los justos” en la vida onian. “

Nueva Alianza Popular, 1925

“Y estos partirán hacia la corrección de continuar la edad, pero los justos a la vida-continua edad.”

Emphatic Diaglott, 1942 Edición

 

“Y estos saldrán a la aionian 1 corte-off; y los justos a aionian Vida “.

El Nuevo Testamento de Nuestro Señor y Salvador Jesús, el Cristo, 1958

 

“Y éstos irán al agelasting trocear y los justos a la vida agelasting.”

El Nuevo Testamento, una traducción de 1938

 

“Y éstos irán al corrección eterna:, y los justos a la vida eterna:”.

El Nuevo Testamento, una nueva traducción, 1980

“Entonces comenzarán a servir a un nuevo período de sufrimiento; pero fiel de Dios entrará en su vida celestial “.

Literal Concordante Nuevo Testamento, 1983

Y estos serán llegando lejos en eterna: la disciplina, sin embargo, los justos en eterna: la vida. “

Rotherham Destacó Biblia, 1959

“Y éstos irán al corrección perdurable por la edad, y los justos a la vida perdurable por la edad.”

Hay varias otras traducciones que no contienen el concepto de “castigo eterno”, pero no pude tener en mis manos copias de los mismos para dar la representación exacta.Además de estas Biblias, hay una serie de otras Biblias como la King James Companion Bible y la Biblia de Referencia Newberry que dan suficiente información en las notas y apéndices para dejar claro al lector que “castigo eterno” es una mala traducción clara. Incluso la revisión original de la Biblia King James, la versión revisada y la Norma Americana, tuvo lecturas marginales que mostraron que “Aion” literalmente significa “edad.” Las revisiones posteriores de la Biblia King James han eliminado esas notas marginales. Al parecer, los movimientos fundamentalistas y evangélicos no estaban leyendo para traducir honesta; que todavía se aferraban a las “tradiciones de los hombres” y “doctrinas de demonios”. Pero esta enseñanza horrible, lo que hace el amor incondicional de Dios una burla absoluta, un día será removido de cada traducción en el mundo. Seguramente ese día llegará.

Dejo al lector con una Escritura que debe resolver el asunto con respecto a los juicios de Dios frente a la misericordia. “Misericordia triunfará (exaltará sobre) el juicio.” James 2:13

Es una persona vengativa, enojado, hipócrita y egoísta que quiere “castigo eterno” por los que lo consideran digno de tales crueldades, no a Dios.

Cabe señalar que, aunque la palabra “aionios” en realidad podría significar “eterna”, en algunos contextos, en lo que se refiere a Mateo 25:46, los más se podría hacer de la frase es “corrección o el castigo correspondiente a la eternidad. “Así es como los estudiosos como William Barclay, que creía en la salvación universal tratan esta palabra. Él creía que “el castigo eterno o castigo era simplemente el castigo o corrección que se refería a la eternidad. Esto todavía no prueba un infierno de torturas sin fin. Un Padre amoroso sabe cómo traer corrección a sus hijos sin consignar a una cámara de tortura sin fin. Los tiranos y algunos padres terrenales dementes pueden hacer tales cosas a sus hijos. Pero para los cristianos atribuyen dicha actividad con el Creador de toda la humanidad es simplemente el pensamiento terriblemente equivocada.

“Yo he venido para que tengan vida, y en abundancia.” (Juan 10:10)

Para obtener más información sobre este tema, lea:
Más allá de la esperanza infierno por Gerry Beauchemin
esperanza para todas las generaciones y naciones de Gary Amirault
Absoluto Aseguramiento de Charles Slagle
La ineludible del amor de Dios por Tom Talbott
Estudio Analítico Una de las palabras de Louis Abbott
La doctrina de la retribución de las Escrituras por Edward Beecher
El origen y la historia de la doctrina del castigo sin fin por Thomas Thayer
La Biblia infierno por el Dr. John Wesley Hanson
Biblia amenazas explicados por el Dr. John Wesley Hanson
Tiempo y la Eternidad por GT Stevens
El poder de la vida y la muerte en una carta de cuatro Palabra griega – Aion por Gary Amirault
¿El “Forevers y Evers” tiene sentido para usted? Por Gary Amirault
Castigo Eterno NO se encuentra en la Biblia por Gary Amirault
Aion por el Dr. John Wesley Hanson
Universalismo, la doctrina dominante de la Iglesia Primitiva por el Dr. JW Hanson

Todos estos y muchos más están disponibles sin cargo en los sitios de Internet que aparece a continuación. También están disponibles en un CD que contiene docenas de archivos de audio fabricante de tiendas y todo el sitio Tentmaker Internet. También hacemos algunos de ellos disponibles en forma impresa. Escribe una lista de lo que ponemos a su disposición:

http://www.tentmaker.org/articles/Matthew-25-46-Commentary-Amirault.html

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s